Français couple Oriente-moi

10 conseils utiles avant d’être en couple avec un Français

Être en couple avec un Français, c’est le bonheur. Ils sont craquants avec leur accent exotique (ça change de l’accent québécois!) et leurs connaissances générales (ma foi, ils connaissent tout!). Par contre, certains détails restent utiles à savoir avant de t’embarquer dans une relation! Lis bien ce texte teinté d’humour (mais quand même de vérité!) et tu vas comprendre!

 

Oriente-moi couple Français 1

 

Conseil #1 : Même si tu es en couple, ne t’attends plus à avoir raison. C’est officiellement terminé.

 

Français couple Oriente-moi

C’est terminé le temps où tu pouvais avoir raison. Avec un Français, tu gagnes difficilement dans une argumentation. Ton copain sera tellement certain d’avoir raison qu’il effectuera toutes les démarches nécessaires pour te le prouver. Même s’il n’a pas raison, il trouvera une façon de gagner. C’est comme ça! Ne t’en fais pas, il aimera t’en apprendre plus à propos de n’importe quoi. Je crois que c’est dans leur nature (un tout petit défaut!)

 

Petit conseil pratique : abdique! Ça ne donne rien, tu n’auras pas le dessus (fait vécu ici!). Certes, ils ont souvent réellement raison…. mais chuuut, ne lui dit pas tout de suite, d’accord?

 

Conseil #2 : Ne lui demande pas de serrer un verre dans l’armoire.

 

Oriente-moi Couple Français 2

Ne te méprends pas : les Français sont très serviables! Par contre, choisis judicieusement tes mots. Petit cas vécu ici :

 

Un jour, une Québécoise demanda à son copain Français de l’aider à serrer les verres dans l’armoire. Son conjoint, complètement déstabilisé par cette situation, parut hésitant avant d’exécuter la dite commande. La Québécoise, ne comprenant pas ce qui pouvait être compliqué à comprendre dans ce geste apparemment tout simple, lui demanda ce qui n’allait pas. Le Français, légèrement exaspéré, lui dit : Mais chérie, tu me demandes de serrer le verre. Si je le serre, je vais le casser.

 

Quelques secondes passèrent avant que la Québécoise comprenne que pour lui, serrer quelque chose, c’est tenir très très fort dans sa main. Elle lui demanda donc de ranger le verre dans l’armoire.

 

Conseil #3 : S’il te dit qu’il aimerait bien être motard, c’est normal.

 

Oriente-moi Couple Français 3

1 mois après avoir rencontré mon conjoint, il m’a dit qu’il était motard en France. DING DING DING, alerte rouge! DANGER, DANGER!!!

Avant de m’enfuir (il était cute et gentil quand même, je devais m’informer avant de m’alarmer!), je lui ai demandé ce que c’était pour lui, un motard…

 

« Bah, un motard c’est un motocycliste là, un mec qui conduit une moto quoi! Il y a un problème? »

 

Non, plus maintenant chéri. C’est juste que pour moi : Motard = Guerre des motards = Sauve-toi en courant pendant que tu le peux encore.

Mais là, ça va mieux. Pour eux, un motard, c’est seulement un motocycliste. Pas de panique.

 

Conseil #4 : S’il te dit qu’un truc est cassé, même si c’est incassable, il a ses raisons.

 

Oriente-moi Couple Français 4

Toi aussi, tu as cette image en tête quand quelqu’un te dit que quelque chose est cassé? Ce temps est révolu si tu es en couple avec un Français.

 

Tout peut être cassé pour eux : une télévision, une chaise en bois, un divan, une paire de chaussure, un lit et même une personne.

 

En fait, pour un Français, si quelque chose est cassé, c’est qu’il est brisé, fatigué ou malade (à ce que j’en ai déduit!).

 

Faut le savoir quand même! Développe ta tolérance et tu t’habitueras rapidement à vos différences de langage!

 

Conseil #5 : Tu ne pourras plus faire de références québécoises.

 

Oriente-moi Français Couple 4

Il ne sait pas c’est quoi Passe-Partout ni Les Zigotos. Tu auras beau lui dire « HAHA, Familiprix! » ou bien lui chanter la chanson « Groupe Qualinet pour un travail sans retouche! », ça ne lui dira absolument rien. Si tu commences à chanter la chanson de RBO « Le feu sauvage de l’amour, la maladie du baiser, yéyéyéyé », tout ce que tu risques de t’arriver, c’est une paire de yeux qui te jugera intensément.

 

Tu peux cependant lui demander s’il connaît les Cowboys Fringants : soit il te répondra que oui (car ils sont connus en France), soit il s’imaginera des images un peu bizarres. Dans le 2e cas, fais-lui écouter la chanson Québécois de souche de ce groupe et dis-lui ceci : « Toi qui connais tout, tu peux me dire ce qu’ils racontent dans cette chanson? » Tu auras la paix pour un petit bout de temps, c’est garanti. 😉

 

Bref, la seule référence québécoise dont tu pourras parler, c’est Céline. Céline Dion, là. Pour eux, il n’y a qu’elle.

 

Conseil #6 : S’il te parle d’Efferalgan, ton couple est ok, il veut ton bien.

 

Oriente-moi Couple Français 6

Voici à quoi ressemble de l’« Efferalgan ». En fait, c’est pour la douleur et la fièvre. Tu peux entendre également  « Doliprane ». C’est à peu près la même chose (je crois) ou c’est semblable! Il y a également la Citrate de bétaïne qui a fait son entrée dans ma mon armoire à médicaments.

 

En fait, ce sont les versions françaises de nos médicaments. Tu te coucheras moins niaiseuse toi aussi ce soir. Investis-toi dans ton couple et apprends le nom de ces médicaments de bonne foi. Tu flatteras l’égo de ton conjoint et tu le surprendras! Hihi 🙂

 

Conseil #7 : Inverse la signification des mots Suçon et Sucette dans ta tête.

 

Oriente-moi Couple Français 7

En fait, si tu demandes un suçon à ton copain pour te sucrer le bec, tu risques de recevoir une sucette (ce qui risque de causer problème si tu n’es pas dans un endroit approprié).

 

Si, dans un élan d’amour, tu lui demandes une sucette à ton amoureux, il y a des risques qu’il se lève t’en acheter une pour faire ton bonheur. Tu comprends? Non? Et bien voilà :

 

Québec : Suçon = Bonbon/confiserie                Sucette = Bisou intense dans le cou

 

France : Suçon = Bisou intense dans le cou     Sucette = Bonbon/confiserie

 

On se comprend maintenant?

 

Conseil #8 : Commence tout de suite à apprendre l’histoire du Québec.

 

Oriente-moi Couple Français 8

 

Lorsque nous avons visité la Ville de Québec avec des amis Français, c’est mon conjoint qui faisait le guide. Étonnamment, il en connaissait un peu… (beaucoup en fait!) sur Québec et le Canada en général.

 

Sache que les Français s’intéressent beaucoup à l’histoire (c’est dans leur culture!) comparativement à nous. À l’école, ils ont beaucoup plus de cours d’histoire que nous. Non seulement ils s’intéressent à l’histoire, mais ils sont également curieux de nature et ils veulent tout connaître.

 

Alors, avant de mourir de honte lorsqu’il te demandera qui a fondé Québec et en quelle année, une petite révision sur l’histoire du Québec ne te fera pas de tort! Après tout, dans ton couple, c’est toi qui devrais la connaître le plus, n’est-ce pas? 😉

 

Conseil #9 : S’il te demande ton portable, ne lui donne pas ton ordinateur.

 

Oriente-moi Français Couple 9

S’il ne s’est pas encore adapté au vocabulaire québécois, il utilisera le mot portable pour parler de son cellulaire. Si tu ne t’habitues pas dès maintenant, beaucoup de quiproquos à l’horizon! C’est normal (mais ça m’a pris du temps pour m’habituer!).

 

Alors, un portable, c’est un cellulaire. MAIS ATTENTION : s’il parle de portable et que ça fait quelques années qu’il est ici, il parle peut-être réellement de son (ordinateur) portable. Oufff, tu vas y arriver, laisse-toi du temps! Ça en vaut le coup! 🙂

 

Conseil #10 : Garde-le et sois heureuse en couple! Tu ne le regretteras pas!

 

Oriente-moi Couple Français 10

Malgré tous ces petits faits cocasses, je l’adore mon beau blond Français et je ne l’échangerais pour rien au monde! Le jeu en vaut la chandelle, crois-moi! 🙂

 

Et toi, quel fait cocasse as-tu rencontré avec quelqu’un d’une autre culture? 🙂

 

Articles qui pourraient t'intéresser!

28 commentaires sur “10 conseils utiles avant d’être en couple avec un Français”

  1. Haha super article ! Etant française, en couple avec un français, je ne suis pas vraiment concernée par ces petites anecdotes mais je dois dire qu’elles m’ont fait rire ! Je voyage depuis pas mal de temps maintenant, et j’ai rencontré pas mal de Quebecois, c’est vrai que les différences dans la langue donne lieu à de véritables cocasseries 🙂 J’aime beaucoup le coup de sucette/suçon et aussi celui de l’Efferalgan, Doliprane; Quels sont vos noms de médiacments chez vous ? Si je peux ajouter quelque chose à ce propos, même si les deux sont effectivement pour calmer la fièvre et les douleur bégnines (maux de têtes, courbatures et autres douleurs physiques), l’Efferalgan est néanmoins à éviter quand on est une femme, surtout en période de règles (menstruation) car il fluidifie le sang !
    Voilà, trève de bavardage, je te souhaite une bonne journée !

    1. Merci! Oui, en effet, les différences de langage sont beaucoup plus présentes que je le croyais! Avant de sortir avec mon chum, j’étais loin de me douter de toutes ces différences! Mais bon, disons que cela laisse place à plusieurs fous rires!

      Ici, j’appelle l’Efferalgan et Doliprane des « Tylénols ». C’est le nom de la marque populaire ici! Évidemment, quand j’emploie ce terme, mon chum doit prendre quelques secondes de réflexion! Pour la citrate de bétaïne, on appelle plutôt ça du « Pepto-Bismol » je te dirais! Je ne suis pas pharmacienne, mais c’est ce que j’en ai déduis! Merci pour le tuyaux concernant l’Efferalgan, ça me sera très utile!

      Bonne journée à toi aussi et merci de ton commentaire! 🙂

  2. J’ai adoré ton article, j’en ai pas mal appris sur le Québec au final. C’est drôle de parler la même langue mais avoir tant de mots n’ayant pas le même sens.

    1. Merci, c’est super gentil!

      Oh oui! À la base, c’est la même langue… mais c’est tellement différent à la fois! Je m’y habitue depuis maintenant 2 ans et demi haha! 🙂

      Bonne journée!

  3. Jamais été en couple avec un français, avec une personne étrangère à ma culture pour tout dire. Par contre, j’ai un beau-frère français et qu’est-ce qu’il aime râler, les français sont jamais satisfaits. il a eu aussi du mal avec le vocabulaire ivoirien au début mais bon il s’intègre bien.

    1. Je n’irais pas jusqu’à dire qu’ils ne sont jamais satisfaits, mais je dirais plutôt qu’ils ont peut-être des exigences plus élevées que nous sur certains points! Par contre, ils sont très accueillants et ils ont un très grand coeur! Ils ont beaucoup de belles qualités! Et mon chum réussit à me donner raison une fois de temps en temps quand même hihi 😉

    1. Haha! En fait, ici, le terme « motard » est plutôt relié à des membres de bandes criminalisées. Il y a quelques années, il y a eu la « guerre des motards » qui a fait plusieurs morts. Alors, quand on utilise ce termine ici… ça fait peur, tu comprends! 😉

  4. Hahaha tu m’as fait tellement rire !! Je suis française, du coup j’ai appris plein de choses en vocabulaire québecquois! Mais je suis mariée à un Italien, et j’ai tellement tellement ri pour le premier point…. le pauvre, lui aussi subi cette dictature du Français qui a toujours raison… je vais peut-être commencer à faire des efforts!!

    1. Coucou Alice! Bien contente de t’avoir fait rire et de t’avoir appris des choses! C’est tellement hilarant les différences qu’il y a entre les deux pays, même si c’est la même langue.. ouff!! « La dictature du Français qui a toujours raison…! » Je crois que je vais réutiliser cette expression avec mon conjoint, merci!! Haha! 🙂

  5. Haha trop drôle ces différences de langage, du coup je vais en prendre note pour ma prochaine visite du Quebec pour éviter les bétises 😉

    Mais je pense que je n’arriverai jamais à demander à quelqu’un « un suçon » pour une sucette haha

    Par contre c’est quoi la guerre des motards ? 🤔

    A bientôt !

    1. Allo!

      Bien contente de t’avoir fait rire! Oui, ce sont des clichés, mais comme tu dis… ils sont vrais (pour, bon le #1, c’est à discuter!). J’ai bien ri en écrivant ça et mon chum, bon joueur, a aussi ri en le lisant! 🙂

      À bientôt!

  6. Coucou! Alors ton article m’a fait rire car je suis française et je ne connaissais pas du tout ces différences ! J’avoue que c’est bon à savoir, même sans être en couple avec un québecois haha! J’ai appris pas mal de chose, merci pour ton article ! Bisous

    1. Allo Carole!

      Super, je suis contente de t’avoir fait rire et de t’avoir appris des choses! C’est des petites choses sympathiques à connaître, mais tu sais… j’en apprends encore aujourd’hui! Je vais sûrement écrire un autre article du genre dans quelques mois, avec d’autres nouveaux termes héhé!

      À bientôt!

  7. Tu m’as fait tellement rire ! Je trouve ça tellement chou la façon dont tu vois ton boyfriend. Et oui, nous les français (rassure toi, ça ne s’applique pas qu’aux mecs), sommes FIERS. Et c’est pas peu dire.

    1. Coucou Laure, bien contente de t’avoir fait rire! Oh oui, je ris bien de nos différences… mais j’adore ça! Je vous trouve très fiers en effet, mais ce n’est pas un défaut! À bientôt 🙂

  8. ah ah je dois dire que ton article m’a bien fait rire.
    je suis sur quelques groupes très fréquentés par françaises et canadiennes et faut dire qu’on se marre bien des expressions des unes et des autres

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *